تالار گفتگوی پارسی‌لاتک

تک‌پارسی TeX-e-Parsi => تک پارسی TeX-e-Parsi => نويسنده: وحید دامن‌افشان در سپتامبر 23, 2012, 01:34:52 am

عنوان: اضافه‎‎ شدن چند کاراکتر ناخواسته هنگام استفاده از مبدل تک‌پارسی به یونیکد
رسال شده توسط: وحید دامن‌افشان در سپتامبر 23, 2012, 01:34:52 am

امروز داشتم فایل تک‌پارسی یکی از اساتید دانشگاه رازی رو به یونیکد تبدیل می‌کردم. واسه این کار از پایتون ۲.۶.‎۲‎ و dkun-0.3 و دستور خط فرمان
python dkun-0.3.py file.tex newfile.texاستفاده کردم. اما  بعد از تبدیل دیدم که چند کاراکتر ناخواسته به ‎بعضی‎ از فرمول‌ها و دستورها اضافه شده. مثلاً  ‎$n$‎ به ‎‎‎\$e_$n‎$\$f_‎‎ تبدیل شده و یا دستور ‎\cite{name}‎ به ‎\$e_\cite{name}\$f_‎  تبدیل شده بود. دستورهای ‎\newcommand‎ هم این‌طوری بودن.‎‎
‎‎آیا‎ این یه باگه یا من جایی رو اشتباه انجام دادم؟
بخشی از فایل ایشون رو هم برای تست، پیوست کردم.
عنوان: پاسخ : اضافه‎‎ شدن چند کاراکتر ناخواسته هنگام استفاده از مبدل تک‌پارسی به یونیکد
رسال شده توسط: mostafa در سپتامبر 24, 2012, 10:59:03 am
من اینکار رو کاملا از روی عمد انجام داده بودم که بتوان فایلها را از تک پارسی به یونیکد و بالعکس تبدیل کنم. راه اول این است که شما با جستجو/تعویض در یک ویرایشگر آن کاراکترها را حذف کنید.
راه دوم این است که نبشتک را تغییر داده تا آن کاراکترها را اضافه نکند. اگر درست به خاطر بیاورم آن کاراکترها عبارتند از /$f_ و نیز /$e_ که دور عبارات انگلیسی قرار میگیرند.
عنوان: پاسخ : اضافه‎‎ شدن چند کاراکتر ناخواسته هنگام استفاده از مبدل تک‌پارسی به یونیکد
رسال شده توسط: mostafa در سپتامبر 24, 2012, 11:28:48 am
این هم نسخه ای که آن کاراکترها را اضافه نکند...
عنوان: پاسخ : اضافه‎‎ شدن چند کاراکتر ناخواسته هنگام استفاده از مبدل تک‌پارسی به یونیکد
رسال شده توسط: محمود امین‌طوسی در ژانویه 28, 2014, 01:36:04 pm
امروز داشتم فایل تک‌پارسی یکی از اساتید دانشگاه رازی رو به یونیکد تبدیل می‌کردم. ...
آقا وحید آیا دستورات تک‌پارسی را با برنامه به دستورات معادل زی‌پرشین تبدیل کردید یا فقط متن را برداشتید و دستورات را مجددا نوشتید؟
عنوان: پاسخ : اضافه‎‎ شدن چند کاراکتر ناخواسته هنگام استفاده از مبدل تک‌پارسی به یونیکد
رسال شده توسط: وحید دامن‌افشان در ژانویه 28, 2014, 01:46:20 pm
آقا وحید آیا دستورات تک‌پارسی را با برنامه به دستورات معادل زی‌پرشین تبدیل کردید یا فقط متن را برداشتید و دستورات را مجددا نوشتید؟
توی خود متن، از خاصیت find/replace استفاده کردم. دستورهای قسمت preamble فایل رو هم به دستورهای معادل توی زی‌پرشین تبدیل کردم. این جوری شاید یه خورده بیشتر کار ببره، اما نمی‌دونم چرا حس می‌کنم ای جوری دقت کارم بیشتر می‌شه.