سلام، لطفا وارد شوید یا عضو شوید.

دیدن ارسال ها

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - وحید دامن‌افشان

صفحه: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 98
61
با نگاه کردن به خروجی تنها، نمی‌تونیم کمکی بکنیم. توی لاتک به صورت زیر باید به فرمول‌ها برچسب بدید:
\documentclass{article}
\usepackage{amsmath}
\usepackage{xepersian}

\begin{document}
\begin{align}
a=b+c\label{equ1}
\end{align}
در معادله \eqref{equ1} داریم...
\end{document}
اگر مشکل‌تون حل نشد، لطفاً یه فایل کمینه که مشکل رو نشون بده، پیوست کنید.
در ضمن، ورودتون رو به تالار خوش‌آمد می‌گم.

62
گرافیک، جدول و شکل / پاسخ : جدول بزرگ
« : اوت 25, 2014, 10:32:05 am »
به جای پارامترهای r به صورت زیر عمل کنید:
\begin{xtabular}{p{1.5cm}p{1.5cm}p{1.5cm}p{1.5cm}p{1.5cm}p{1.5cm}}بعد خودتون با توجه به پهنای هر ستون، مقادیر بالا رو تغییر بدید. دقت کنید که p سمت چپ، مربوط به ستون سمت راست توی خروجی‌تون می‌شه و الی آخر.

63
جناب آقای دامن‌افشان
با سلام و عرض فروتنی

کار زیبایی انجام شده است که اگر تکمیل شود دو صد چندان هم خواهد شد. به قول مولانا دست و بازویت درست. اما چند نکته که در بادی امر به نظر می‌رسد.

۱) این کلاس ظاهراً به‌کار عده خاصی نظیر بنگاه‌های انتشاراتی و موسساتی مانند موسسه لغت نامه دهخدا می‌‌آید و بر خلاف کلاس کتاب، مشتریان بسیار خاص خواهد داشت.
۲) در pdf نمونه، من تقریباِ و یا شاید تحقیقا جایی واژه‌ای که اِعْرَاب‌گذاری شده باشد را ندیدم. این که نظر من نوعی راجع به زبان عربی  و یا تازی چیست؟ یک مقوله است اما مساله زبان‌شناسی در ادبیات فارسی از مقوله دیگری است و نمی‌شود آنها را در هم آمیخت و با هم خلط نمود. فرهنگ واژگان فارسی حاجت به اِعْرَاب دارد و بنده با دانش اندک خویش در آن تردید ندارم. در حروف‌نگاری این فرهنگ، باید هنر ابزار ما در این موضوع  به محک بخورد و توان خود را آشکار سازد.
۳) در صفحه ۲ این نمونه صحبت از پیوست شده است. اما  پیوستی نه در پایان حرف مورد نظر و نه در پایان فرهنگ مشاهده نمی‌شود. البته شاید ناشی از کم دقتی بنده است.
۴) فکر می‌کنم آرگومان چهارمی را باید به دستور مورد نظر افزود تا معلوم شود که واژه مورد نظر فارسی،عربی، ترکی، انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، روسی و... است.

در پایان امیدوارم که عرایض حقیر را حمل بر اساعه ادب نفرمایید. کوشش شما قطع یقین درخور سپاس و تقدیر است و بنده بدینوسیله مراتب قدردانی خود را ابراز می‌دارم.

پ.ن: بنده هر وقت به مثنوی معنوی مراجعه می‌کنم می‌بینم که یکی از معتبرترین و متداول‌ترین تصحیح این کتاب  مستطاب از آنِ یک فرد انگلیسی به نام نیکلسون (Reynold Alleyne Nicholson) است و اساتید ادبیات ما در آثار خود برای ذکر اشعار مولوی به آن استشهاد می‌ورزند. به‌عنوان یک ایرانی برایم این سوال پیش مي‌آید که چرا  این کار توسط یک هموطن من انجام نشده است. خوشبختانه در دهه‌های اخیر اساتیدی فاضل،  تصحیحات ارزنده‌ای از این اثر را به‌دست طبع و نشر سپرده‌اند. اما کماکان فضل تقدم از آنِ نیکلسون است. 

با احترام – موسوی ندوشنی
سلام جناب آقای موسوی
شما بزرگوارید و لطف دارید؛ اما در مورد نکاتی که بیان فرمودید:

۱. حق با شماست؛ البته در حروف‌چینی کتاب‌هایی مثل فرهنگ گیاهان دارویی، فرهنگ داروهای ژنریک ایران و فرهنگ‌های تخصصی‌ای مثل فرهنگ واژگان تخصصی موسیقی و... هم به نظرم کاربرد دارد. کار با این کلاس بسیار راحت و اعتیادآور! است؛ تا جایی که خودم در هنگام حروف‌چینی صفحه اول و دوم فایل خروجی بالا، ذوق‌زده شده بودم و اصلاً دوست نداشتم از نوشتن دست بکشم! امیدوارم این کلاس بتونه حروف‌چینی این فرهنگ‌ها رو ساده‌تر کنه. همچنین اعتراف می‌کنم که این کلاس، یک راه دیگه برای نشون دادن قدرت لاتک و زی‌پرشین به مدعیان واژه‌پردازهایی مثل ورد است.

۲. در این مورد هم حق با شماست. بدون شک واژه‌هایی وجود داره که برای خیلی از خواننده‌ها تازگی داره و لذا با تلفظ درست اون‌ها آشنا نیستند. در پاراگراف آخر توضیح دادم که بهتره به جای نشون دادن تلفط واژه‌ها به صورت مثلاً «به کسر واو»، خود واژه رو با اعراب‌گذاری بنویسیم که خوندنش رو هم ساده‌تر می‌کنه. آیا منظور شما هم همین است؟ شما با این کار موافقید؟

۳. بله درست می‌فرمایید. پیوست‌ها رو فعلاً اضافه نکردم. در واقع با وارد کردن اون مثلث‌ها و پیوست‌ها فصد داشتم که فایل خروجی کلاس، مثل فرهنگ‌های کنونی، واقعی‌تر به نظر برسه؛ چون توی بعضی از فرهنگ‌های کنونی، منظور از اون مثلث‌ها و پیوست‌ها اینه که «برای دیدن توضیحات بیشتر، به پیوست شماره فلان مراجعه کنید».

۴. کاملاً حق با شماست و پیشنهاد شما کاملاً منطقی است. می‌شه آرگومان اختیاری مربوط به نحوه تلفظ رو به این کار اختصاص داد و برای هر کدام از این زبان‌ها یک مخفف مثل «ت» برای زبان ترکی تعیین کرد و در ابتدای فرهنگ، این مخفف‌ها رو برای خواننده توضیح داد. با این کار، مثلاً واژه آروین به صورت زیر وارد می‌شود:

\واژه[ف]{آروْین}{ا}{آزمایش، تجربه، امتحان، اروین هم گفته شده.}
نقل قول
در پایان امیدوارم که عرایض حقیر را حمل بر اساعه ادب نفرمایید. کوشش شما قطع یقین درخور سپاس و تقدیر است و بنده بدینوسیله مراتب قدردانی خود را ابراز می‌دارم.
لطفاً نفرمایید. اتفاقاً یکی از کسانی که برای دیدن نظرشون، لحظه‌شماری می‌کردم، شما بودید؛ چون می‌دونستم در این زمینه تجربه دارید و با نظرات‌تون به بهتر شدن کلاس کمک می‌کنید. لطفاً اگر نظر پیشنهاد دیگه‌ای به ذهن‌تون رسید، مطرح بفرمایید.

بابت مطالبی که بیان فرمودید، ممنونم.

64
حروف‌چینی کتاب‌های فرهنگ واژگان یکی از مواردی هستش که واژه‌پردازهایی مثل ورد اون رو به سختی و با زحمت زیاد انجام می‌دهند؛ چون توی این کتاب‌ها، سربرگ صفحات در هر صفحه تغییر می‌کنه و همچنین مرتب‌سازی واژه‌ها به ترتیب حروف الفبا، هر بار بعد از اضافه/کم کردن یک واژه جدید، باید با استفاده از گزینه sort در این واژه‌پردازها دوباره انجام بشه. علاوه بر این‌ها، حروف‌چین بعد از ایجاد هر گروه حرفی جدید، باید برای تنظیم صفحه اول هر گروه حرفی، وقت بگذاره و اون رو دستی تنظیم کنه.
چند روز پیش تصمیم گرفتم که کلاسی برای حروف‌چینی فرهنگ‌های واژگان فارسی به فارسی بنویسم. توی این کلاس، همه چیز از جمله، تنظیم سربرگ‌ها، مرتب‌سازی واژه‌ها به ترتیب حروف الفبا، تنظیم Thumb indexها (همون نیم‌دایره‌های مشکی یا جای انگشت روی لبه فرهنگ‌ها) و تنظیم صفحه اول گروه‌های حرفی به طور خودکار انجام می‌شه. در واقع، کاربر فقط روی وارد کردن واژه‌ها و معنی‌ اون‌ها تمرکز می‌کنه و بقیه کارها رو به کلاس می‌سپاره. توی این کلاس، دستوری به اسم \واژه تعریف شده که ۳ آرگومان اجباری برای وارد کردن خود واژه، نوع واژه از لحاظ اسم یا مصدر یا صفت بودن و معنی واژه و یه آرگومان اختیاری برای وارد کردن تلفظ واژه داره. به عنوان مثال، واژه «آروین» به صورت زیر وارد شده:

\واژه[به کسر واو]{آروین}{ا}{آزمایش، تجربه، امتحان، اروین هم گفته شده.}


واژه‌های صفحه اول و دوم و معنی‌ اون‌ها از فرهنگ عمید انتخاب شده.
خروجی اولیه این کلاس که در قطع رحلی هستش رو پیوست کردم که در اون، علامت‌های + گوشه‌های صفحات، نشون‌دهنده محل برش کاغذ بعد از چاپ خواهد بود. بدیهی هستش که نسخه نهایی، شامل تمام بخش‌هایی مثل صفحه عنوان، شناسنامه، پیش‌گفتار، فهرست مطالب و... خواهد بود. نسخه نهایی برای فروش، در فروشگاه پارسی‌لاتک قرار می‌گیره. لطفاً اگر پیشنهادی برای بهتر شدن این کلاس دارید، مطرح کنید تا نسخه کامل‌تری از اون در فروشگاه قرار بگیره.
البته به نظر می‌رسه که آرگومان تلفظ، اضافی باشه؛ چون طبق توضیحات فرهنگ عمید، نشون دادن تلفظ به صورت مثلاً «به کسر واو» در قدیم به این خاطر بوده که در حروف‌چینی سربی، وارد کردن تلفظ‌ها به شکل واژه‌پردازهای امروزی سخت و غیردقیق بوده؛ بنابراین نیازی به وارد کردن تلفظ‌ها به شکل بالا نیست و کافیه که واژه آروین رو به صورت آروْین بنویسیم.

بروزرسانی در تاریخ ۲۲ مهر ۹۳: این کلاس با نام زی‌فرهنگ در فروشگاه پارسی‌لاتک عرضه شد.

65
آدرس محل نصب یا نوع سیستم عامل به این موضوع بستگی داره ؟
راستش بهتر بود که تک‌لایو رو مستقیماً توی یکی از درایوها نصب می‌کردید؛ نه توی پوشه. شما الان توی مسیر زیر نصب کردید که همون‌طور که می‌بینید، توی مسیر نصب، اسپیس وجود داره:
d:/Program Files/

66
الان که توی فونت‌های ویندوز جستجو کردم کلمه‌ی Persian Modern وجود نداشت!

تکمیل: با نصب فونت Persian Modern هم مشکل حل نشد.

سعی می‌کنم texlive2014 رو در ویندوز xp نصب کنم شاید مشکل برطرف شد
فونت Persian Modern موقع نصب تک‌لایو به طور خودکار توی خود تک‌لایو نصب می‌شه و از اونجا فراخوانی می‌شه. ربطی به پوشه Fonts ویندوز نداره.

67
سلام ممنون از پاسختون
نه اون خط رو حذف کردم ولی تفاوتی نکرد

البته فونت‌های سری HM که آقای دکتر ترابی فرمودند استفاده کنم هنوز تست نکردم

فایل persian-hm-ftx-1.0.7z رو از https://bitbucket.org/dma8hm1334/persian-hm-ftx دانلود کردم و حتما امتحان می‌کنم امیدوارم درست بشه
پس مشکل شما ربطی به فونت نداره؛ چون اگه هیچ فونتی رو هم فراخوانی نکنید، فونت پیش‌فرض Persian Modern فراخوانی می‌شه.

68
دقیقا متوجه نشدم منظورتون کدوم قسمت از فیلم‌ها بود ولی قسمت‌های مربوط به فارسی رو دوباره نگاه کردم

از سایت irmug سری فونت‌های XB رو دریافت کردم و به پوشه‌ی فونت ویندوز انتقال دادم و در متن از فونت XB Zar استفاده کردم و هنوز هم فایل pdf تولید نمیشه

اگر ممکنه بیشتر راهنمایی بفرمایید.
کلاً خط \settextfont رو غیرفعال کنید. ببینید فایل‌ پی‌دی‌اف ایجاد می‌شه؟

70
سلام
من یک شکل کشدم و در محیط figure گذاشتم (که کل صفحه رو پر میکنه). بعد از اجرا میره اخرین صفحه قرار میگیره در صورتیکه محل اصلیش صغحه دوم بوده! دقیقا مثل فایلی که ضمیمه کردم.
نمیدونم چیکارش کنم؟
ممنون
قبلاً یه مقدار در مورد گذاشتن محیط‌های شناور توی صفحه توضیح دادم. یه نگاه بهش بندازید.

71
امیدوارم تونسته باشم منظورمو درست منتقل کنم.
خوب لطفاً دقیقاً بگید چه فرمتی می‌خواید. کجاها می‌خواید ازش استفاده کنید. کجاها ریست بشه و...
اگه توی همون پست اول توضیح داده بودید، به احتمال زیاد الان مشکل‌تون حل شده بود.

72
اما هنگام پست کردن یک پیغام داد و من متوجه نشدم که مشکل گزارش شده یا نه. از کجا میشه مطمئن شد که مشکل به درستی گزارش شده؟
به درستی گزارش شده و در حالت open قرار داره: http://sourceforge.net/p/xetex/bugs/99/

73
به طور کلی باید این‌جوری شکل‌ها رو فراخوانی کنید:
\begin{figure}[!h]
\centering\includegraphics{myfig1}
\caption{Bla Bla Bla}\label{myfig1}
\end{figure}
من همیشه اسم شکل و برچسبش رو یکی می‌گیرم تا موقع ارجاع دادن اشتباه نکنم. یادتون باشه که توی اسم شکل‌تون نباید از نقطه استفاده کنید.
جواب سوال دوم رو هم دادم.

74
خانم/آقای وستا،
این تالار بیشتر از ۳۵۰۰ کاربر داره. پس شما با یک کاربر، طرف نیستید که از عبارت‌هایی مثل «همان مشکل قبلی» یا «شما» استفاده می‌کنید. الان اگه یه نفر این پست شما رو ببینه، اصلاً نمی‌دونه جریان چیه؟ «مشکل قبلی» چیه یا «شما» کیه؟
لطفاً قوانین تالار رو رعایت کنید. برای پاسخ دادن، نیازی نیست هر بار یه تاپیک جدید باز کنید؛ بلکه کافیه روی دکمه «پاسخ» زیر پست‌هاتون کلیک کنید و پاسخ‌تون رو بنویسید.
من پیغام خصوصی هم براتون فرستادم؛ اما توجهی نکردید.
اگر این موارد رو رعایت کنید، ممنون می‌شم.

75
سلام
شرمندم. متوجه شدم. آقای دامن افشان از من فایل کمینه پیوست خواست. راستش بلد نیستم این کار رو بکنم. این مشکلات تو پایان نامم هستش و حجمشم بالاست. بلد نیستم فایل کمینه رو درست کنم و اطلاعاتش رو برای شما بفرستم.
لطفا راهنماییم کنید.
مرسی
توی قوانین تالار، در مورد نحوه درست کردن فایل کمینه توضیح دادیم.
در مورد شما، نیازی نیست کل پایان‌نامه‌تون رو پیوست کنید. بلکه فقط کافیه فایل سورس صفحه عنوان فارسی، عنوان انگلیسی و یکی از صفحاتی که شکل‌هاش جابجا شده رو بفرستید. دقت کنید که قبل از اینکه این فایل(ها) رو بفرستید، از اجرا شدن‌شون مطمئن بشید؛ یعنی اون‌ها رو توی یه پوشه جداگونه بریزید و اجرا کنید. اگر اجرا شد، به صورت یه فایل زیپ اینجا پیوست کنید.

صفحه: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 98