سلام، لطفا وارد شوید یا عضو شوید.

دیدن ارسال ها

This section allows you to view all posts made by this member. Note that you can only see posts made in areas you currently have access to.


Messages - امیرمسعود

صفحه: [1] 2 3 ... 16
1
من هم همیشه داده‌هایم را با گنوپلات به هیستوگرام تبدیل می‌کنم. گنوپلات تا جایی که من می‌دانم هنوز ویژگی خودکاری برای ساختن هیستوگرام ندارد، ولی با کدهای زیر می‌توانید آن را بسازید:

        bw = 5   # substitute what you want
        bin(x,width)=width*floor(x/width)
        plot 'data' using (bin($1,bw)):(1.0) smooth freq with boxes

منبع: http://old.nabble.com/gnuplot-histograms-td15811193.html

2
زی‌تک / پاسخ : زی‌پرشین در ویکی‌پدیا
« : نوامبر 15, 2011, 06:52:00 pm »
نظرتان دربارهٔ تغییری که دادم چیست؟

3
من هم به شما و به آقا وفا تبریک و خسته‌نباشید می‌گم!

4
این توضیح رو باید بدم که این قلم قراره برای اندازه‌های ریز بهینه باشه. هدف از طراحی این قلم اینه که بتونند اون رو به جای قلم پیش‌فرض در محیط سیستم‌عامل اوبونتو به‌کار ببرند. بنابراین تا جایی که من می‌دونم حروف‌چینی برای چاپ چندان مد نظر طراحان نیست. (هر چند که من هر چه می‌گذرد از طراحی نویسه‌ها حتی در اندازه‌های بزرگ بیش‌تر خوشم می‌آید.)

در ضمن، چرا اگر یک غیر ایرانی دارد قلمی برای زبان فارسی می‌سازد، شما فکر می‌کنید که اون «پرچم‌دار» زبان و خط ما شده‌است؟ او خودش که چنین ادعایی ندارد؛ ما هم فکر می‌کنم خوب نیست چنین توهمی را به او بقبولانیم! در ضمن، فکر نمی‌کنم اگر جلویش را بگیریم و بگوییم که قلم فارسی نساز، کمکی به زبان و خط فارسی کرده باشیم! اگر قلم خوبی ساخت، فارسی‌زبانان هم آن را به‌کار می‌برند و اگر بد بود، به فراموشی سپرده می‌شود.

اگر در توسعهٔ این قلم مشارکت کنیم، خوبی‌اش این است در آخر سر ما بی‌کلاه نمی‌ماند. مثلاُ در سایت لانچ‌پد بعضی از کاربران عرب پیشنهادهایی دربارهٔ بعضی از نویسه‌ها می‌دادند و من زیرش می‌نوشتم که این پیشنهاد شما برای خط فارسی مناسب نیست، و قاعدتاً طراحان قلم نظر من را هم می‌بینند و در نظر می‌گیرند. یا من خودم اشکال‌های قلم را از دید یک فارسی‌زبان می‌بینم و گزارش می‌دهم تا درستش کنند.

قلم الان ایراد زیاد دارد و اگر عاقل باشند، باید این ایرادها را برطرف کنند! مثلاً همین که شما گفتید که نمی‌خواهند برای این قلم نسخهٔ توپر و خوابیده بسازند، خودش اشتباه بزرگی است که باید به آن‌ها گفت و قانع‌شان کرد که در نسخه‌های آینده رویش کار کنند.

5
سلام.

پروژهٔ اوبونتو دارد برای خودش یک قلم ویژه با نام Ubuntu می‌سازد. همین الان اگر به سایت اوبونتو بروید (http://www.ubuntu.com)، می‌توانید نسخهٔ لاتین آن را در نوشته‌های روی سایت ببینید. این قلم را یک طراح حرفه‌ای دارد می‌سازد. این قلم قرار است نویسه‌های فارسی را هم داشته باشد. نویسه‌های فارسی الان هنوز زیر دست طراح است، ولی نسخهٔ آزمایشی آن برای علاقه‌مندان در دسترس است.

پیشنهاد می‌کنم که اگر وقت و انگیزه‌اش را دارید، در پروژهٔ طراحی قلم عضو شوید و نسخهٔ آزمایشی قلم را برای زبان فارسی بگیرید و برای مدتی در کارهای روزانه (از جمله در زی‌پرشین) با آن کار کنید. طراحان قلم اوبونتو بسیار مشتاق هستند که نظر افراد هرچه‌بیشتری را دربارهٔ باگ‌های طراحی این قلم بدانند.

نمونهٔ‌ قلم به انگلیسی:
http://font.ubuntu.com/
صفحهٔ توسعهٔ قلم:
https://launchpad.net/ubuntu-font-family
وبلاگ طراحی اوبونتو که بعضی از نوشته‌هایش دربارهٔ قلم اوبونتو است:
http://design.canonical.com/
مثلاً در این نوشته می‌توانید شکل بعضی از نویسه‌های فارسی را ببینید:
http://design.canonical.com/2011/01/hebrew-and-arabic-on-track/

با کمک به توسعهٔ این قلم و رفع اشکال‌های آن می‌توانیم امیدوار باشیم که یک قلم عالی دیگر به مجموعهٔ قلم‌های فارسی افزوده شود.

6
این مقاله را جادی در اخبار وبلاگینا معرفی کرد:
http://h30565.www3.hp.com/t5/Feature-Articles/Linus-Torvalds-s-Lessons-on-Software-Development-Management/ba-p/440
جالب به نظر رسید و فکر می‌کنم خواندنش برای اعضای تالار مفید باشد.

7
عمومی / پاسخ : خودآموز لاتک
« : سپتامبر 21, 2011, 06:21:15 pm »
چرا هر دو یک خروجی را خواهند داد اگر در هر دو زی‌پرشین فراخوانی شده باشد. من با این که یک مثال بدون زی‌پرشین و یک مثال با زی‌پرشین داشته باشیم، موافق نیستم. دو مثال داشته باش، هر دو با زی‌پرشین در یکی فقط دستورات لاتین و در دیگری فقط دستورات فارسی.
هممممم... روش فکر می‌کنم.

8
عمومی / پاسخ : خودآموز لاتک
« : سپتامبر 21, 2011, 06:16:00 pm »
نه. اگر به عنوان نمونه به همین تصویری که گذاشتی نگاه کنیم، دستورات لاتین و فارسی هر دو یک خروجی را تولید می‌کنند. سمت چپ را دست نمی‌زنی اما سمت راست، دستورات فارسی را قرار می‌دهی و خود خروجی در پائین کد قرار می‌گیرد (نه پائین صفحه).
فرمان‌های فارسی و لاتین یک خروجی را نمی‌سازند! اگر عین همین کد را در یک نوشتهٔ ساده با زی‌پرشین بگذاری، رقم‌ها فارسی نوشته می‌شوند و ترتیب ستون‌های جدول هم برعکس (راست‌به‌چپ) می‌شود. در کل وقتی می‌خواهم مثلاً فرمان \متن‌ایتالیک را یاد بدهم، یک واژهٔ فارسی را ایتالیک می‌کنم، و وقتی می‌خواهم  فرمان textit\ را بگویم، یک واژهٔ انگلیسی را درونش می‌گذارم. می‌خواهم جوری راهنما را بسازم که اگر کسی هیچ علاقه‌ای به دیدن متنی جز فارسی نداشت (مثلاً یک دانشجوی ادبیات فارسی که می‌خواهد پایان‌نامه‌اش را با زی‌پرشین بنویسد)، با هیچ فرمان یا جمله یا متنی به‌جز فارسی روبه‌رو نشود. (البته مگر در موارد ضروری مانند دو سطر آغاز هر نوشته.)

9
عمومی / پاسخ : خودآموز لاتک
« : سپتامبر 21, 2011, 05:57:54 pm »
ایده من این است که دستورات لاتین در سمت چپ، دستورات فارسی در سمت راست و خروجی در پائین درج شود. نکته‌ای که باید اضافه کنم، البته نمی‌دانم در جریان هستی یا نه، زی‌پرشین c,l,r و غیره محیط tabular را بومی کرده است.
هم فرمان‌ها فارسی و لاتین‌شان فرق می‌کند و هم خروجی. یعنی منظورت این است که هر چهارتا هم‌زمان در صفحه نشان داده شوند؟ این جوری یک کم حجم ظاهری صفحه‌ها زیاد نمی‌شود؟

دربارهٔ فارسی‌سازی، حواسم هست که وقتی خواستم کدهای فارسی را بنویسم، همهٔ فرمان‌هایی را که فارسی شده‌اند به کار ببرم، ممنون.

10
عمومی / پاسخ : خودآموز لاتک
« : سپتامبر 21, 2011, 05:42:03 pm »
سلام.
من همچنان کار روی خودآموز لاتک را ادامه می‌دهم. پیرو نظرسنجی‌ای که روی تالار گذاشتم نظر بیشتر دوستان بر این بود که فرمان‌های فارسی و لاتین را کنار هم در راهنما بیاورم. برای این کار مشکلی که با آن روبه‌رو هستم این است که چگونه فرمان‌ها را به هر دو شکل نشان دهم که نه راهنما شلوغ شود و نه کاربر تازه‌کار سردرگم.

چیزی که به فکر خودم می‌رسد این است که صفحه‌های خودآموز را کمی تعاملی‌تر کنم و کاری کنم که کاربر بتواند هر کدام را که خواست ببیند و حواسش با دیدن آن یکی پرت نشود. نتیجهٔ کار طرحی است که به پیوست این نوشته می‌بینید.

معنی‌اش این است که به یک روشی (احتمالاً با کدهای جاوااسکریپت) هر دو نوع مثال‌ها را مثل زبانه‌های فایرفاکس روی هم می‌اندازم که با کلیک روی هر زبانه، مثال مربوط به آن پدیدار می‌شود. در ضمن، یک فرم دوگزینه‌ای هم در بالا یا پایین همهٔ صفحه‌ها می‌گذارم که در آن کاربر می‌تواند بگوید که به طور پیش‌فرض مثال‌ها به شکل لاتین باشند یا فارسی؛ و بسته به این انتخاب، صفحه‌های تازه‌ای که از صفحهٔ جاری باز می‌شوند، همهٔ مثال‌های‌شان به شکلی خواهد بود که کاربر می‌خواهد.


یک این که لطفاً دیدگاه‌تان را دربارهٔ این پیشنهاد بگویید و اگر راه دیگری را می‌پسندید این‌جا بنویسید.

دو این که اگر در ساختن چنین صفحه‌های وب تعاملی‌ای (احتمالاً با جاوااسکریپت) تجربه‌ای دارید، هم‌اکنون نیازمند یاری سبزتان هستیم!

[در ضمن، درس مربوط به جدول‌های لاتک (که یکی از طولانی‌ترین و دشوارترین درس‌های خودآموز بود) الان کامل شده است.]

11
خوب کاری نداره! اول نصب کن، قشنگ امتحان کن بعد نظر بده!
من مدتی هست که دیگه همون ته‌موندهٔ ویندوز رو هم از روی لپتاپم پاک کردم. واسه همین نمی‌تونم امتحان کنم. نوشتم، شاید شما از اون کار احسان اخگری خبر نداشته باشید.

12
تا آخرین باری که من روی لپتاپم ویندوز داشتم، بهترین گزینه برای صفحه‌کلید فارسی در ویندوز رو احسان اخگری ساخته بود:
http://ehsanakhgari.org/article/miscellaneous/standard-persian-keyboard-for-windows
و از چیزی که فارسی‌وب ساخته بود قطعاً بهتر بود (مثلاً shift+space واقعاً کار می‌کرد و نیازی به shift+B نبود). ولی ممکنه فارسی‌وب کار خودش رو به‌روز کرده باشه که در اون صورت من ادعایی ندارم که این هنوز بهتره.

13
عمومی / پاسخ : خودآموز لاتک
« : اوت 14, 2011, 04:42:58 pm »
امیر مسعود عزیز، تشکر بخاطر توضیح خوبت.
به نظرم اسم خودآموز را «خودآموز TeX» بذارید بهتره.
چون لواپرشین و احتمالا بسته‌های جدید دیگری که در آینده قرار است بیایند تحت لانک نباشند.
نه فکر نمی‌کنم قرار باشه چیزی جز لاتک رو به کار ببریم. ممکنه از موتور tex یا xetex بریم روی luatex، ولی همچنان ماکروهای لاتک باقی خواهند موند، یعنی بیشتر فرمان‌هایی که در نوشته به کار می‌بریم، مثل قبل خواهند بود.

اولش موتور tex بود که ما برای حروف‌چینی نوشته‌های انگلیسی latex می‌زدیم.
بعد xetex آمد که برای زی‌پرشین xelatex می‌زدیم.
حالا هم که luatex قرار است بیاید احتمالاً چیزی به نام lualatex خواهد بود.

14
عمومی / پاسخ : خودآموز لاتک
« : اوت 14, 2011, 12:35:23 pm »
یک نظرسنجی بالای این موضوع گذاشتم، چون داشتم در تردید بین دو انتخاب از دست می‌رفتم!

نظر خودم دربارهٔ این تصمیم را این‌جا می‌نویسم. من فرض می‌کنم که اگر راهنما به هر کدام از آن دو روش باشد، نتیجه‌اش این می‌شود که آن روش بین کاربران زی‌پرشین تشویق شود.

* اگر فرمان‌های فارسی در راهنما بیاید این خوبی‌ها را دارد:

  - وقتی همهٔ فرمان‌ها فارسی باشد، به آسانی می‌توان کل متن را در حالت راست‌به‌چپ تایپ کرد و مشکل تغییر جهت پی‌درپی پیش نخواهد آمد. از آن‌جا که علی‌الاصول نوشته‌های فارسی با زی‌پرشین تایپ می‌شوند (و نه نوشته‌های انگلیسی!) این موضوع کار را برای کاربران آسان‌تر می‌کند و نیاز زیادی به ویرایشگرهایی با امکانات پیشرفتهٔ دوجهته نخواهد بود
  - به‌یادسپردن فرمان‌های لاتک برای فارسی‌زبانان آسان‌تر خواهد شد
  - دانشجویانی که تنها یک بار در زندگی آن هم برای نوشتن پایان‌نامه قرار است با لاتک آشنا شوند، آسان‌تر آن را می‌آموزند
  - دانشجویان علوم انسانی و رشته‌هایی که با زبان انگلیسی سروکار ندارند، آسان‌تر با زی‌پرشین و لاتک کنار خواهند آمد و ممکن است به نوشتن پایان‌نامه و مقاله‌هایشان با زی‌پرشین ترغیب شوند (تا الان بیشتر دانشجویان فنی و علوم با لاتک کار می‌کنند)
  - تایپیست‌ها و ناشران فارسی‌زبان هم به دلیلی که گفته شد آسان‌تر به سمت زی‌پرشین خواهند رفت
  - کسانی که پیش از این زی‌پرشین را با فرمان‌های لاتین به کار می‌بردند، هیچ آسیبی نخواهند دید، و در عوض یک انتخاب تازه هم خواهند داشت

* اگر فرمان‌های فارسی در راهنما بیاید این بدی‌ها را دارد:

  - اگر کسی نخست لاتک را با فرمان‌های فارسی بیاموزد و بعداُ بخواهد نوشته‌های انگلیسی با لاتک بنویسد، باید جایگزین همهٔ فرمان‌های فارسی‌ای را که قبلاً می‌دانست یادبگیرد
  - کاربران زی‌پرشین که می‌خواهند در اینترنت به دنبال پاسخ پرسش‌هایشان دربارهٔ حروف‌چینی لاتک (مستقل از زی‌پرشین) بگردند، اگر جایگزین لاتین فرمان‌های لاتک را ندانند، نمی‌توانند از راهنماهای انگلیسی بهره‌ای ببرند و به تالار گفتگوی پارسی‌لاتک محدود خواهند ماند

15
عمومی / پاسخ : خودآموز لاتک
« : اوت 12, 2011, 01:31:32 pm »
راستی، شاید نیازی به گفتن نباشد که وقتی نسخهٔ پایدار لواپرشین هم درآمد، می‌توانیم این راهنما را برای هماهنگی با آن تغییر دهیم.

صفحه: [1] 2 3 ... 16