ایشون برای این کتاب کلی وقت و زحمت کشیدند و با فروش اون نتیجهٔ زحمتهاشون بیثمر نخواهد موند. اگر قرار بشه کتاب open source بشه دیگه کسی اون رو نمیخره و این عادلانه نخواهد بود.
اپن سورس الزاماً به معنای ایگان نیست! از طرفی حالا دیگر حقوق کتاب احتمالاً متعلق به ناشر است. و فعلا کاری از دست مترجم برنمیاد :)
ضمناً این تغییرات مجوزها به این سادگی نیست که تصور میکنید. اگر مجوز اصل کتاب -مجوزی که نویسنده برگزیده است- آزاد باشد، مترجم محترم هم میتونه -و باید- با همین مجوز منتشر کنه. هم ترجمه را و هم سورس ترجمه را. (منظورم مشخصا مجوزهای تحت گنو است مانند GFDL و نه مثلا Creative Commons) و البته توجه به اینها در ایران هم زیاد مهم نبوده و فعلاً هم نیست. نوشتم چون درخواستکننده گویا برایشان اهمیت داشته...