سلام
برای تکمیل استایل مربوط به کارم، به دو واژه نامه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی نیاز دارم
من فایل واژه نامه رو از توی سایت دانلود کردم و دستورات مربوطه رو کپی کردم داخل استایلم ولی خروجی واژه نامه به من نداد، داخل فایل پی دی اف نوشته
مهم ترین مرحله کامپایل برنامه است که باید به صورت دنباله زیر باشد: این تنظیمات برای texmaker است
• xelatex -interaction=nonstopmode -synctex=-1 %.tex
• xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.glg -o %.gls %.glo
• xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.blg -o %.bls %.blo
• xelatex -interaction=nonstopmode -synctex=-1 %.tex
این تنظیماتو چطوری باید انجام بدم؟
مشکل چیه که به من خروجی واژه نامه نمیده، آیا دستورات موجود در فایل تک ایراد دارن یا ایراد از جای دیگه است؟
نقل قول از: mohsenavaji در می 02, 2012, 03:07:18 قبل از ظهر
سلام
برای تکمیل استایل مربوط به کارم، به دو واژه نامه انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی نیاز دارم
من فایل واژه نامه رو از توی سایت دانلود کردم و دستورات مربوطه رو کپی کردم داخل استایلم ولی خروجی واژه نامه به من نداد، داخل فایل پی دی اف نوشته
مهم ترین مرحله کامپایل برنامه است که باید به صورت دنباله زیر باشد: این تنظیمات برای texmaker است
• xelatex -interaction=nonstopmode -synctex=-1 %.tex
• xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.glg -o %.gls %.glo
• xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.blg -o %.bls %.blo
• xelatex -interaction=nonstopmode -synctex=-1 %.tex
این تنظیماتو چطوری باید انجام بدم؟
مشکل چیه که به من خروجی واژه نامه نمیده، آیا دستورات موجود در فایل تک ایراد دارن یا ایراد از جای دیگه است؟
شما قرار است دو واژهنامه داشته باشید یکی پارسی به انگلیسی که پسوند blo دارد و دیگری انگلیسی به پارسی که پسوند glo دارد پس مراحل تهیه خروجی PDF باید بصورت زیر باشد:
xelatex filename.tex
xindy -L english -C utf8 -I xindy -M filename.xdy -t filename.glg -o filename.gls filename.glo
xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M filename.xdy -t filename.blg -o filename.bls filename.blo
xelatex filename.tex
حالا اینکه شما نمیدانید این تنظیمات را چگونه در TeXMaker یا هر ویرایشگر دیگری انجام دهید، مشکل خودتان است. من نمیدانم این پرونده را از کجا گرفتید اما اشکالاتی در آن وجود دارد که مولفش بهتر است آنها را درست کند. در ضمن بهتر است glo را برای واژهنامه پارسی به انگلیسی انتخاب کرد و blo را برای واژهنامه انگلیسی به پارسی.
نقل قول از: mohsenavaji در می 02, 2012, 03:07:18 قبل از ظهر
• xelatex -interaction=nonstopmode -synctex=-1 %.tex
• xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.glg -o %.gls %.glo
• xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.blg -o %.bls %.blo
• xelatex -interaction=nonstopmode -synctex=-1 %.tex
این تنظیماتو چطوری باید انجام بدم؟
فرض کنید فایل tex شما داخل فولدر test و در درایو D قرار داره. برای این کار باید با استفاده از خط فرمان، به مسیر گفته شده برید و بعدش دستور اول رو اونجا تایپ (کپی) کنید و بعدش اینتر بزنین. فقط توجه داشه باشین که بجای علامت % باید اسم فایل خودتونو جایگذاری کنین. بعدش خط دوم و همینطور الی آخر.
با سلام
اگر از biditexmaker استفاده می کنید دو دستور زیر قرار دارد
xelatex -interaction=nonstopmode -synctex=-1 %.tex
xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.glg -o %.gls %.glo
به ترتیب کافی است
quick build و Xindy Glossorary را انتخاب کنید
در ضمن برای دستور سوم به راحتی می توانید این دستور را در biditexmaker تعریف کنید
از منوی user قسمت user command را انتخاب کنید و دستور خود را با یک نام مثلا glossary2 وارد کنید
حالا کافی است فقط این دنباله در biditexmaker اجرا کنید
quick build
Xindy Glossary
Glossary2
quick build
در ضمن دقت کنید که حتما از texlive استفاده کنید تا به یکسری مشکلات احتمالی در مورد xindy برنخورید
از قسمت texmaker سایت نیز می توانید biditexmaker را دانلود نمایید.
باتشکر
سلام.
جاب آقی آوجی در فایلی که قرار دادید، وقتی از دستور inglsبرای درج کلمه در واژه نامه استفاده میکنیم جای آن کلمه در متن به صورت یک فاصله سفید باقی میماند. آیا متوجه این مشکل شدهاید آن را رفع کردهاید. اگر پاسخ مثبت است منمون میشوم راه حل را ارائه نمایید.