• Welcome to پارسی‌لاتک.
 
از تاریخ ۱۳۹۳/۸/۱۴ به دلیل ارائه خدمات بهتر به سایت جدید پرسش و پاسخ مهاجرت کرده‌ایم؛ از این رو امکان عضویت و ارسال پست در تالار غیرفعال شده است. لطفاً برای پرسیدن سوال‌های خود به سایت جدید مراجعه کنید.

ورود به سایت جدید

آیا وجود واژه‌نامه انگلیسی به فارسی توی یه نوشتار فارسی لازمه؟

نویسنده وحید دامن‌افشان, سپتامبر 13, 2012, 07:39:32 بعد از ظهر

« قبلی - بعدی »

فرشاد ترابی

نقل قول از: وحید دامن‌افشان در سپتامبر 18, 2012, 04:09:54 بعد از ظهر
  دقیقاً منتظر این جمله بودم؛ حالا یه سوال: شما اصلاً از کجا می‌دونین که توی نوشتار من از واژه ‎Maximum‎ استفاده شده که می‌خواین معادل فارسی‌شو توی واژه‌نامه پیدا کنین؟
البته یه جواب می‌تونه این باشه که با نگاه کردن به موضوع نوشتار، می‌شه احتمال داد که از این واژه استفاده شده یا نه و بعد رفت سراغ واژه‌نامه.
آقای دکتر، واقعاً ممنونم که توی بحث شرکت کردین.

من خودم به شخصه وقتی همچین واژه نامه هایی را میبینم شروع میکنم به یک نگاه مروری ببنیم آیا واژه ی جدیدی یا ترجمه جدیدی به درد من میخوره یا نه!
مثل این فایلهای پی دی افی هست که تو اینترنت پخش میشه تحت عنوان "پارسی را پاس بداریم" و در آن کلی کلمات فارسی است.
معمولاً آدم آنها فقط مرور میکنه و هر از چندگاهی بعضی از لغات آنها را انتخاب میکنه و در ذهنش میمونه.

من واقعاً خودم از این جور واژه نامه ها استفاده کردم!

رضا ش.

نقل قول از: وحید دامن‌افشان در سپتامبر 18, 2012, 04:11:41 بعد از ظهر
ممنون بابت نظرتون؛ اما متوجه این قسمت از صحبت‌‌تون نشدم. می‌شه بیشتر توضیح بدین؟

مولفی برای لغت Homomorphism واژه همسانی رو پیشنهاد داده٬ ولی تلاش بر اینه که واژه همریختی برای معادلسازی بکار برده بشه. حالا اگر شخصی در کتاب مولف مذکور مشغول پژوهش باشه٬ چطور می‌تونه بفهمه در متن کتاب این شخص (با یک نمایه=Index پارسی) در چه بخشی به Homomorphism پرداخته شده؟؟(البته می‌دونم برای این مثال٬ این کار خیلی سخت نیست!! ولی اگر متون تخصصی‌تر خودمون و یا مقالات و پایان‌نامه‌ها رو در نظر بگیریم٬ بزرگی این مشکل خیلی بیشتر خواهد بود)
مسلما باید یه واژه‌نامه انگلیسی به پارسی موجود باشه تا به‌واسطه واژه Isomorphism بتونیم به کنکاشمون درین کتاب٬ رسیدگی کنیم.

فرشاد ترابی

آقا وحید عزیز،

نتیجه بحث چی شد؟ بیشتر نظر با کدام موضوع شد؟ واژه نامه انگلیسی به فارسی لازمه؟

وحید دامن‌افشان

نقل قول از: Farschad در اکتبر 14, 2012, 12:13:04 بعد از ظهر
آقا وحید عزیز،

نتیجه بحث چی شد؟ بیشتر نظر با کدام موضوع شد؟ واژه نامه انگلیسی به فارسی لازمه؟

والا‎ نمی‌شه گفت لازم هست یا نه. به عبارت دیگه، چیزی به نام باید، در مورد بودنش وجود نداره.  بلکه باید در مورد مزیت‌ها و عیب‌های بودن یا نبودنش بحث کرد.
در اینکه بودنش به خواننده نوشتار کمک می‌کنه، هیچ شکی نیست؛ اما به نظر من، ۳ تا مساله اینجا وجود داره:
۱- واژه‌نامه‌ای که درش امکان وارد کردن زیرواژه، زیرزیرواژه و ... وجود نداشته باشه، اصلاً حرفه‌ای نیست و زیاد جالب از آب در نمی‌آد. خودم واسه واژه‌نامه فارسی به انگلیسی می‌تونم امکان ‎subentry‎ رو ایجاد کنم (شکل پیوست شده، که هر موقع کامل بشه، سورسش رو هم می‌ذارم)، اما بلد نیستم کاری کنم که به طور همزمان این امکان رو برای واژه‌نامه انگلیسی به فارسی هم ایجاد کنم. یعنی بلد نیستم کاری کنم که این بار (توی انگلیسی به فارسی)، واژه ‎Central‎ بره بالا، ‎Processor‎ در وسط و ‎Unit‎ در پایین بیاد. (البته به زودی یه سوال توی تالار در مورد همین مشکل می‌پرسم). بنابراین تا رفع این مشکل، خود من صبر می‌کنم.
۲- بودن واژه‌نامه انگلیسی به فارسی (که لازم هم نیست) هزینه چاپ رو برای نویسنده‌ای که خودش روی کتابش سرمایه‌گذاری کرده، بالا می‌بره. مثلاً اگه بر فرض، ۵ صفحه واژه‌نامه انگلیسی به فارسی داشته باشه، توی تیراژ ۲۰۰۰ جلد، این شخص باید هزینه ۱۰۰۰۰ صفحه دیگه رو هم پرداخت کنه.
۳- هزینه تهیه کتاب رو برای خواننده بالا می‌بره.
بنابراین با توجه به این ۳ مساله، تصمیم با خودتونه که این واژه‌نامه رو بذارین یا نذارین.