• Welcome to پارسی‌لاتک.
 
از تاریخ ۱۳۹۳/۸/۱۴ به دلیل ارائه خدمات بهتر به سایت جدید پرسش و پاسخ مهاجرت کرده‌ایم؛ از این رو امکان عضویت و ارسال پست در تالار غیرفعال شده است. لطفاً برای پرسیدن سوال‌های خود به سایت جدید مراجعه کنید.

ورود به سایت جدید

واژه‌نامه با زیندی -Glossaries with Xindy

نویسنده هادی صفی‌اقدم, آگوست 29, 2011, 03:16:43 بعد از ظهر

« قبلی - بعدی »

هادی صفی‌اقدم

توجه!!
حتما این موضوع رو هم بخونین. (فعلاً فرت نشده درست کنم)

http://www.parsilatex.com/forum/SMF/index.php?topic=5538.0

این فایل راهنما جمع‌آوری شده از فایل‌های موجود در تالار هست.
راهنمای استفاده داخل فایل TeX هست.

کلمات کلیدی: واژه‌نامه واژه نامه دیکشنری لغت نامه لغتنامه فارسی به انگلیسی انگلیسی به فارسی پارسی پارسي فارسي به انگيسي فهرست لغتها فهرست لغات با زیندی زيندي تکلایو تكلايو تکلايو

کشفی

من اونقدر از این بسته glossaries خوشم اومده که دارم سعی میکنم  با استفاده از راهنماهای اصلی خود بسته در مورد دستوراتی که برای تعریف استایل مورد استفاده قرار میگیرن بیشتر یاد بگیرم. الان ۲سوال دارم
۱- آیا بالاخره راهی پیدا شد که با استفاده از زیندی در یک فایل بتوان همزمان دو واژه‌نامه فارسی به لاتین و لاتین به فارسی داشته باشیم به طوری که هرکدام به ترتیب حروف الفبای خود مرتب سازی بشن؟
راهی که من به نظرم رسید این بود که  یک فایل ایجاد کردم و در اون خط فرمان بجای persian از english استفاده کردم . چون در واژه نامه فارسی نمایه دارم در این واژه‌نامه دیگه نیازی به نمایه احساس نکردم و در استایلی که تعریف کردم نمایه رو حذف کردم پس ایجاد فایل مستقل اشکالی بوجود نمیاره.
میخوام بدونم راه حرفه‌ای چیه؟ اخه هر چی توی تالار گشتم پیدا نکردم
به علاوه میخوام بدونم چطور میشه موقع فراخوانی واژه با دستور \gls کاری کردم که واژه در خارج از واژه نامه دیگه نوشته نشه. یعنی واژه‌ها و معنی اونا رو فقط در واژه‌نامه داشته باشم

۲- سوال بعدی اینه که ما در واژه‌نامه  شماره صفحه که لینکدار هست  ما رو به صفحه مورد نظر ارجاع میده. توی راهنماهای اصلی خود بسته، در همه نمونه‌ها  خود واژه در متن هم ما رو  به توضیح واژه در واژه‌نامه ارجاع میده.
سوالم اینه که چطور میشه از این امکان استفاده کرد؟ من خودم هر چی گشتم نتونستم راهشو پیدا کنم. البته شاید به اندازه کافی جستجو نکرده باشم ولی ممنون میشم راهنمایی کنید

کشفی

نمیدونم ارسال فایل نمونه کمکی به پاسخ سوال من میکنه یا نه به هر حال این نمونه واژه نامه منه

کشفی

کلا سوالم خیلی نابجا بود یا سوال رو بد بیان کردم؟

حسن ذاکری

نقل قول از: LaKa در سپتامبر 09, 2011, 08:25:11 بعد از ظهر
من اونقدر از این بسته glossaries خوشم اومده که دارم سعی میکنم  با استفاده از راهنماهای اصلی خود بسته در مورد دستوراتی که برای تعریف استایل مورد استفاده قرار میگیرن بیشتر یاد بگیرم. الان ۲سوال دارم
۱- آیا بالاخره راهی پیدا شد که با استفاده از زیندی در یک فایل بتوان همزمان دو واژه‌نامه فارسی به لاتین و لاتین به فارسی داشته باشیم به طوری که هرکدام به ترتیب حروف الفبای خود مرتب سازی بشن؟
راهی که من به نظرم رسید این بود که  یک فایل ایجاد کردم و در اون خط فرمان بجای persian از english استفاده کردم . چون در واژه نامه فارسی نمایه دارم در این واژه‌نامه دیگه نیازی به نمایه احساس نکردم و در استایلی که تعریف کردم نمایه رو حذف کردم پس ایجاد فایل مستقل اشکالی بوجود نمیاره.
میخوام بدونم راه حرفه‌ای چیه؟ اخه هر چی توی تالار گشتم پیدا نکردم
به علاوه میخوام بدونم چطور میشه موقع فراخوانی واژه با دستور \gls کاری کردم که واژه در خارج از واژه نامه دیگه نوشته نشه. یعنی واژه‌ها و معنی اونا رو فقط در واژه‌نامه داشته باشم


این یه نمونه واژه نامه دوزبانه!
لطفاً صفحه قوانین تالار را مطالعه فرمایید، بخصوص اگر اولین ارسال‌هایتان را انجام می‌دهید.
به سوالی که مطابق با قوانین پرسیده نشود، جوابی داده نخواهد شد.

در صورتی که به تازگی عضو تالار شده‌اید، در صفحه معرفی اعضای جدید برای شما ایجاد شده است.

کشفی

نقل قول از: حسن ذاکری در سپتامبر 15, 2011, 01:30:29 قبل از ظهر
این یه نمونه واژه نامه دوزبانه!
ممنونم اما من این نمونه واژه نامه دو زبانه رو داشتم. یعنی میدونم چطور میشه ایجادش کرد اما میخواستم به سبک دیگه‌ای اونو داشته باشم
http://www.parsilatex.com/forum/SMF/index.php?topic=345.msg2711#msg2711

کشفی

درواقع من چیزی به سبک واژه نامه در پایان نامه آقای دامن افشان نمیخوام. سبکی مورد نظرم هست که امیدوارم بتونم  چیزی رو که دلم میخواد ایجاد کنم

کشفی

نقل قول از: LaKa در سپتامبر 09, 2011, 08:25:11 بعد از ظهر

به علاوه میخوام بدونم چطور میشه موقع فراخوانی واژه با دستور \gls کاری کردم که واژه در خارج از واژه نامه دیگه نوشته نشه. یعنی واژه‌ها و معنی اونا رو فقط در واژه‌نامه داشته باشم

من جواب این سوالم رو پیدا کردم. با استفاده از دستور ‎\glsaddall‎‎  بدون فراخوانی واژه ها با \gls همهٔ واژه ها در واژه‌نامه مرتب میشن.

البته هنوز جواب بقیه سوالات رو پیدا نکردم. من ناچار شدم یه فایل جداگانه برای واژه نامه لاتین باز کنم. البته استایلی که تعریف کردم یه استایل استاندارد نیست حتی میشه گفت یه مقدار ناشیانه است . اما نتیجه ش فایلی هست که پیوست کردم .اما فهمیدم وقتی زبان رو به انگلیش تغییر بدیم و از \gls استفاده کنیم علاوه بر لینک نمایه در واژه‌نامه ،لینک واژ‌ه‌های متن هم فعال میشه. در صورتی که در حالت پرشین این امکان وجود نداره

کشفی

من یه سوال دیگه هم برام پیش اومده.
وقتی داریم یه واژه رو با دستور \newglossaryentryبرچسب گذاری میکنیم، توی برچسب میشه از محیط ریاضی استفاده کرد اما اگه توی محیط ریاضی از یه قلم ریاضی مثل mathcal\ استفاده کنیم خطا میگیره. اونم یه خطای اساسی. من توی
glossaries-user یه چیزایی دیدم ولی نفهمیدم چی به چیه. یعنی به دردم نخورد.


حسن ذاکری

نقل قول از: LaKa در سپتامبر 15, 2011, 06:42:53 بعد از ظهر
ممنونم اما من این نمونه واژه نامه دو زبانه رو داشتم. یعنی میدونم چطور میشه ایجادش کرد اما میخواستم به سبک دیگه‌ای اونو داشته باشم
http://www.parsilatex.com/forum/SMF/index.php?topic=345.msg2711#msg2711

سلام
من نفهمیدم منظور شما چیه، یعنی دقیقاً چه مدل واژه‌نامه‌ای میخاید؟
لطفاً صفحه قوانین تالار را مطالعه فرمایید، بخصوص اگر اولین ارسال‌هایتان را انجام می‌دهید.
به سوالی که مطابق با قوانین پرسیده نشود، جوابی داده نخواهد شد.

در صورتی که به تازگی عضو تالار شده‌اید، در صفحه معرفی اعضای جدید برای شما ایجاد شده است.

هادی صفی‌اقدم

#10
بعد از آپدیت تک‌لایو در تاریخ حدود اوایل دی سال ۱۳۹۰ متوجه شدم که در واژه‌نامه‌ها کلمه‌های لاتین ظاهر نمی‌شوند.
راه حل مشکل را پیدا کردم.
باید کلمات لاتین را در داخل دستورهایی مثل:

\newglossaryentry{رایانه}{name=رایانه,
‎description={\lr{Computer}‎ }}‬

داخل ‪\lr{}‬ قرار دهید.

فایل‌های نمونه و مثال در پست اول این موضوع آپدیت شد و قرار داده شد.

فرهاد شکوهی

سلام
متاسفانه من نتونستم با این فایل‌ها واژه نامه بسازم. :((

هادی صفی‌اقدم

نقل قول از: فرهاد شکوهی در آپریل 24, 2012, 09:25:34 بعد از ظهر
سلام
متاسفانه من نتونستم با این فایل‌ها واژه نامه بسازم. :((
سلام آقای شکوهی
خیلی وقته نبودید. منتظر خبرهای خوب شما از دنیای مک هستیم.
لطفا فایل نمونه‌ی کوچک و فایل log و مشکلی که براتون پیش اومده را بفرستید. بگید کجا خطا گرفتید.
بلد بودم در خدمتم.

فرهاد شکوهی

سلام آقای صفی‌اقدم
ممنون.
نبودنم بیشتر به دلیل مشغله بود و اینکه مشکلی تا به حال پیش نیومده بود. داشتم کار نهایی پایان نامه رو انجام میدادم گفتم به سبک اصولی واژه نامه رو درست کنم. نه به شکل دستی. اما وقتی این فایل رو اجرا کردم دیدم چیزی ایجاد نمیکنه.
باید ذکر کنم که تنظیمات texshop من درست هست. و گزینه Xindymakeglossoires و Xindymakeindex رو داره.
من به سادگی فایل دریافتی رو نامگذاری مجدد کردم و فایلهای اضافی رو پاک کردم تا خودم اجرا کنم. ملاحضه میکنید که هیچ اثری از واژه ها نیست.


هادی صفی‌اقدم

نقل قول از: فرهاد شکوهی در آپریل 24, 2012, 09:52:24 بعد از ظهر
سلام آقای صفی‌اقدم
ممنون.
نبودنم بیشتر به دلیل مشغله بود و اینکه مشکلی تا به حال پیش نیومده بود. داشتم کار نهایی پایان نامه رو انجام میدادم گفتم به سبک اصولی واژه نامه رو درست کنم. نه به شکل دستی. اما وقتی این فایل رو اجرا کردم دیدم چیزی ایجاد نمیکنه.
باید ذکر کنم که تنظیمات texshop من درست هست. و گزینه Xindymakeglossoires و Xindymakeindex رو داره.
من به سادگی فایل دریافتی رو نامگذاری مجدد کردم و فایلهای اضافی رو پاک کردم تا خودم اجرا کنم. ملاحضه میکنید که هیچ اثری از واژه ها نیست.
خواهش می‌کنم. خوبه که از این روش استفاده می‌کنید و دستی درست نمی‌کنید. باید از دکتر امید علی و دکتر کارن‌پهلو برای ایجاد زبان پرشین برای زیندی تشکر کنیم.

من توی تک‌میکر هم که ctrl+alt+g را زدم نشد.
بعدش متوجه شدم که دستور زیر در  Xindy Golossary براش تعریف شده است.

xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.glg -o %.gls %.glo|xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.blg -o %.bls %.blo
اومدم دستورو به زیری تغییر دادم. یعنی فقط قسمت اولشو استفاده کردم:

xindy -L persian -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.glg -o %.gls %.glo
دیدم واژه‌نامه‌ها درست شدن.

فکر کنم قسمت دوم برای ایجاد واژه‌نامه‌ی فارسی به لاتین همزمان با لاتین به فارسی اضافه شده که مشکل ایجاد کرده. (مطمئن نیستم.)

شما هم یه تست می‌کنید؟