• Welcome to پارسی‌لاتک.
 
از تاریخ ۱۳۹۳/۸/۱۴ به دلیل ارائه خدمات بهتر به سایت جدید پرسش و پاسخ مهاجرت کرده‌ایم؛ از این رو امکان عضویت و ارسال پست در تالار غیرفعال شده است. لطفاً برای پرسیدن سوال‌های خود به سایت جدید مراجعه کنید.

ورود به سایت جدید

Main Menu

تغییر قلم پیش‌فرض پارسی زی‌پرشین

نویسنده vafa, آپریل 16, 2013, 04:11:09 بعد از ظهر

« قبلی - بعدی »

وحید دامن‌افشان

نقل قول از: مسهر باقری در آپریل 18, 2013, 11:39:04 بعد از ظهر
اولین راهی که به ذهن می رسه اینه که تا حد امکان از واژه های پارسی استفاده بشه اما همانطور که خودتون هم اشاره کردید برخی از واژه ها مانند «ژوئن» معنای عینی پارسی ندارند حال پرسش اینجاست که در اینگونه موارد چه باید کرد؟ آیا در کتابی که به اون اشاره کردید چیزی در این باره نوشته شده؟ به عبارت دیگه آیا نویسنده راه حلی هم پیشنهاد کرده؟
در مورد کلمه‌های عام مثل «تأسیس»، همون‌طور که خودتون هم گفتین، باید معادل فارسی‌شونو به کار برد. مثلاً توی همین کتاب، واژه «بنیاد نهادن» پیشنهاد شده. یا به جای «تأثر»، واژه «افسوس» پیشنهاد شده یا به جای «تئاتر»، «نمایش» پیشنهاد شده. یکی از پیوست‌های این کتاب، «فرهنگ‌وارهٔ برابرهای فارسی برای واژه‌های بیگانه» هستش که تقریباً ۸۲ صفحه می‌شه که چیزهای خیلی جالبی توش پیدا می‌شه. کتاب خیلی جالب و کاملی هستش و خودم از خوندنش خیلی لذت بردم.
اما در مورد واژه‌های خاص مثل «ژوئن» یا «فلوئور»، متاسفانه دیگه نمی‌شه برابرسازی کرد و بنابراین مجبوریم از همزه استفاده کنیم.